从日语的构词法分析日本人的来源

[ 2017-09-08 00:02:56 | 作者: Admin ]
: | |
兮,是古楚国诗歌中的一个感叹词,可以翻译为 “啊“
日语中有很多带有 “し“ 的词,这些词通常也有一些感情色彩。
如果把 “し“ 翻译成啊,通常不会出错。

日语中还有一些带有“し“的中性词,如果把“し“翻译成“啊“,将会有一种奇特的效果。

再看一下日语中 “东南西北“ 四个词
ひがし(东)、にし(西)、みなみ(南)、きた(北)

东和西里面带有 “し“,含有较强烈的感情色彩。
南面中的 “み“ 表示水。
这说明在这四个词产生之时,日本族群居住在一个南面是水,东西有陆地的地方。

日语中“湖”是一个合成词みずうみ,是由“水“和“海“两个词合成的。
“湖”这个词在其他各语言中都是一个单词。
这说明在一段时间内日本族群遗忘了“湖“这个词。
通常遗忘一个词至少需要一代人的时间,也就是70年以上。

这里进一步推测,日本族群曾经在一个没有湖的地方居住70年以上。
大陆的吴越地区有湖,琉球东边没有陆地,
因此,日本人来源可以排除“海上吴越说“和“琉球说”
比较符合条件的是朝鲜半岛东部、对马岛、济州岛这几个地方。

江苏到日本700多公里,江苏到韩国500多公里,而韩国到日本的对马岛40多公里
吴国最大战船能装50人,而且没有帆,要大量运人到日本有难度,
所以 “海上吴越“ 东渡日本,成为日本人口构成的主流的说法可以排除。

现代日本人的来源大致有两种

一个是朝鲜半岛的动荡导致南部朝鲜人向迁徙日本迁徙
比如卫满攻打箕子朝鲜,箕准南逃,攻马韩,马韩部分人东度。
箕准死后马韩人又立自己人为王,部分族人东渡。
《魏略》准王海上不与韩人相往来。应当指箕准的后人在海上称王。

还有一个来源是田齐代姜
古代三韩指马韩、辰韩、弃韩。
有一种说法,马韩是方士韩终建立的国家。辰韩为秦之亡民建立的国家,古时辰与秦同音。
弃韩来历或为地名。
这里推测,弃与齐同音,弃韩或为姜齐人逃亡到朝鲜半岛后形成的国家。
[最后修改由 Admin, 于 2017-09-22 17:32:12]
评论Feed 评论Feed: http://www.vTalkback.com/blog/feed.asp?q=comment&id=287

这篇日志没有评论.

发表
表情图标
[smile] [confused] [cool] [cry]
[eek] [angry] [wink] [sweat]
[lol] [stun] [razz] [redface]
[rolleyes] [sad] [yes] [no]
[heart] [star] [music] [idea]
UBB代码
转换链接
表情图标
悄悄话
用户名:   密码:  
验证码 * 请输入验证码